Morris Albert-Feelings

فیل‌ها، Feelings,

هیچ‌چیز بهتر از آنان نیست  nothing more than feelings,

همواره سعی می‌کنم عشقم‌ را به آن‌ها فراموش کنم trying to forget my feelings of love.

اشکی از صورت پهنشان فرومی‌غلتد  Teardrops rolling down on my face,

ببین چه‌طور خرطوم‌شان تنها هم‌دردشان است trying to forget my feelings of love.

 

فیل‌ها، آه... تنها یک فیل برای همه‌ی عمر کافی‌ست Feelings, for all my life I'll feel it .

 ای‌کاش هرگز تو را در باغ وحش نمی‌دیدم، چون دوباره من‌را پیش تو بازنگرداندندندندندند (ا ول کن)I wish I've never met you, girl; you'll never come again.

 

فیل‌ها .... اوه.... فیل‌ها Feelings, wo-o-o feelings,

اووووه، تو بین بازوانت سعی می‌کنی فیلی را در آغوش بگیری (ولی عمرن بتونی)  wo-o-o, feel you again in my arms.

 

فیل‌ها، آه، آن‌ها  هرگز گم نمی‌شوند Feelings, feelings like I've never lost you

چراکه هرجا باشند دیده خواهند شد and feelings like I've never have you again in my heart.

 

فیل‌ها،...آه تنها یکی می‌خواهم برای همه‌ی عمر Feelings, for all my life I'll feel it.

کاش تو دافی فیل را در باغ وحش ملاقات نمی‌کردم I wish I've never met you, girl; you'll never come again.

 

با آن خرطوم زیبا، آه چه عشوه‌ها برایم می‌آمدی Feelings, feelings like I've never lost you

ناگهان خندیدی و  قلبم برای آن هیکل متناسب از جاکنده شد and feelings like I've never have you again in my life.

 

وای وای فیل‌ها Feelings, wo-o-o feelings,

نمی‌دانی در تخت‌خواب چه غوغایی می‌کنند wo-o-o, feelings again in my arms.

فیلم را پس بدهید ، آه..... Feelings...(repeat & fade)

 

موریس آلبرت (Morris Albert) متولد هفتم سپتامبر 1951. یعنی امروز  شست و یک‌ سال دارند. خواننده و ترانه‌‌سرای برزیلی است. مشهورترین اثر او همین آهنگ احساس است که ترانه‌ش را خود وی نوشته است. یک راک آرام که  که در سال 1975 (1354) ساخته شده و در زمان خودش هم در ایلات متحده و هم در انگلستان جزو پنج آهنگ تاپ سال قرار گرفت.

 

ترانه‌ی ساده و جهانی Feeling که به خوبی یک لالایی مادرانه ا‌ست، بدون خراش‌دادن گوش ما، می‌تواند با روح ما رقصی شبانه داشته باشد.

 


 

موریس آلبرت در ویکی پدیا: {+}

دانلود آهنگ احساس از موریس آلبرت {+}

نظرات 33 + ارسال نظر
gm دوشنبه 13 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 05:49 ق.ظ http://gm

It is my body you dropwise.It's my face in a dull oil;my hands are loose quicksilver;are my feet in two days of dust.You are going, we will all!It's my voice, that made you bellclosed as not us.Gone are racked my gestures,in shuttles, under your eyes.And you will look to deliverywhen you look, juniper and elm.I leave you with your own breath:as evaporated moisture away from your body.I leave you with wakefulness and sleep,and more faithful to your memory and delete me.And in your memory I become like thosewho were not born or plains or in groves.Blood would be and I was on the palmsyour work, and your mouth must.You were involved, and would be burnedmarches to never hear from you,And your passion that echoes in the nightseas as dementia alone!We are going, we will all!

to whom it may concern ! دوشنبه 13 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 06:13 ق.ظ http://nice old romantic song...

Best Wishes & Good Luck as you move through life...Please take your time, keep your standards high & be safe.

man دوشنبه 13 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 05:21 ب.ظ

Kirinam rut

man دوشنبه 13 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 05:26 ب.ظ

Kosseh Sher

هیولای شماره ی صفر سه‌شنبه 14 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 05:14 ب.ظ

ایده ی جالبی بود.آفرین

cumonpics;) چهارشنبه 15 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 05:28 ب.ظ http://<3

Eeshala tah akhareh ohmret geryeh bokoney

جیران یکشنبه 19 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 09:01 ب.ظ http://hoo786.persianblog.ir

داستانگو.کام طوریش شده؟ باز نمیشه چرا؟

مریم سه‌شنبه 21 آذر‌ماه سال 1391 ساعت 09:17 ب.ظ http://maryamnokhodi.blogfa.com

سلام...
به قول پدرم وقتی شعر های ترکی ترجمه می کنه و میگه اصلا معنی می کنی شعر خراب می کنی این شعر هم همین حس بهم میده و با خودم فکر می کنم چیش مورد استقبال بوده ...

[ بدون نام ] شنبه 2 دی‌ماه سال 1391 ساعت 04:18 ق.ظ http://yo

You could not answer the call if only two minutes to tell me not to bother you cut MY CALL WAS rude liar and player and I am only a fool for you no longer ridiculous, thanks for your fucking rotten (offer of friendship) but no thanks am well without men like you are cursed fluttering

Nixul دوشنبه 4 دی‌ماه سال 1391 ساعت 02:11 ق.ظ

hah, khortum esteare az chie?

[ بدون نام ] دوشنبه 4 دی‌ماه سال 1391 ساعت 06:31 ب.ظ http://mania7.persianblog.irhttp:/

... چهارشنبه 6 دی‌ماه سال 1391 ساعت 10:43 ق.ظ

فیل در رختخواب ! فقط باید مراقب بود غلت نزنه روت ها ها ها !

... چهارشنبه 6 دی‌ماه سال 1391 ساعت 10:44 ق.ظ

[ بدون نام ] جمعه 8 دی‌ماه سال 1391 ساعت 04:25 ق.ظ

شما می توانید فرار کنی (دور بشی)، اما پنهان نمی کند بدون توجه به آنچه شما انجام دهد که در آن واز؟

[ بدون نام ] جمعه 8 دی‌ماه سال 1391 ساعت 04:29 ق.ظ

buddy where are you taking me?

[ بدون نام ] جمعه 8 دی‌ماه سال 1391 ساعت 04:32 ق.ظ http://yooooooooooooooooooooooooooooo

trying to hide will not serve

[ بدون نام ] جمعه 8 دی‌ماه سال 1391 ساعت 04:41 ق.ظ

trying to hide will not serve

[ بدون نام ] جمعه 8 دی‌ماه سال 1391 ساعت 04:42 ق.ظ http://maldito mentiroso

داستان‌گو دوشنبه 11 دی‌ماه سال 1391 ساعت 02:42 ق.ظ http://dastangooo.blogsky.com

why you del;et me again of your friends list?

[ بدون نام ] چهارشنبه 13 دی‌ماه سال 1391 ساعت 11:20 ق.ظ http:// no quisiste hablarme cuando te llame por que?

تیبمنیتسبنمشلنبالنتاسبتنلانتبسادنتلانثشق

سولماز شریفی پنج‌شنبه 21 دی‌ماه سال 1391 ساعت 02:30 ق.ظ http://sssolmaz.blogfa.com

چه بد سلیقه

... شنبه 30 دی‌ماه سال 1391 ساعت 12:45 ب.ظ

با منی !؟

[ بدون نام ] چهارشنبه 4 بهمن‌ماه سال 1391 ساعت 09:11 ب.ظ http://asustado

Womanizer 631 up, 1125 down
A man that is not necessarily attractive, yet beholds exquisite game.
He reels in several women with his empty promises of love, candlit dinners, and great wit when he's only interested in sex. He is almost always a self-described asshole and feels no remorse when playing with girls emotions. Sometimes these men have so much game that women overlook the fact that they are being played. You can never make a player settle down...well until he gets a taste of his own medicine.
1. Brandon Webster

2. "After he dropped you off, he called Jenny up for a booty call. Look past the game! He's just a womanizer!

مهدیه جمعه 23 فروردین‌ماه سال 1392 ساعت 03:40 ب.ظ http://fatemeh-f.blogfa.com

salam
webet alie

بابک دوشنبه 16 اردیبهشت‌ماه سال 1392 ساعت 12:58 ق.ظ

سلام

خداییش عینهو صدا سیما دوبله کردی!
از کی تاحالا Feelings (احساسات) معنی فیل ها رو میده!؟!؟ جالب اینکه انگار بزرگوارانی که نظر دادن نکته مد نظر شما رو نگرفتن و چقدر از این ترجمه تعریف کردن .....



مهران سه‌شنبه 7 خرداد‌ماه سال 1392 ساعت 04:47 ق.ظ

ریدی به اهنگ با این ترجمت، ترجمه نکنی بهتر اصلا فیل و خرطوم چه ربطی به این اهنگ داره

[ بدون نام ] چهارشنبه 25 دی‌ماه سال 1392 ساعت 11:19 ب.ظ http:// http://www.azlyrics.com/lyrics/offspring/feelings.html

"Feelings"

Feelings Nothing more than feelings Trying to forget my Feelings of hate

Imagine Beating on your face Trying to forget my Feelings of hate

Feelings For all my life i'll feel it I wish I'd never met you You'll make me sick again

Feelings, oh oh feelings Of hate on my mind

Feelings Feelings like I never liked you Feelings like I want to kill you Live in my heart

Feelings Feelings like I wanna deck you Feelings like I've gotta get you Out of my life

Feelings, oh oh feelings The hate's in my eyes

Feelings, oh oh feelings You're not very nice

دوست تو سه‌شنبه 19 فروردین‌ماه سال 1393 ساعت 10:35 ب.ظ

سلام خسرو
هر بار اینو میخونم یاد فیلمای دوبله شده ی صدا و سیما میفتم
کلی حال می کنم
دمت گرم
میگم نکنه تویی فیلما رو دوبله می کنی؟

شلاله جمعه 7 شهریور‌ماه سال 1393 ساعت 09:41 ب.ظ http://mahshifteh.blogfa.com

سلام.من دوست دارم با شما تبادل لینک کنم.اگه مایلی بهم خبر بده.

مج جمعه 11 دی‌ماه سال 1394 ساعت 05:51 ب.ظ

جدی؟ فیلینگ رو فیل معنی کردی؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ بگو جون مادرم

بی نام شنبه 15 خرداد‌ماه سال 1395 ساعت 12:00 ق.ظ

باحال بود ولی ریدی به ترجمه

[ بدون نام ] جمعه 12 آذر‌ماه سال 1395 ساعت 06:26 ب.ظ

باسلام این ترجمه بسیار عجیب و غیر واقعی هست.feelings به معنی احساس و احساسات عاطفی و عشق و امثالهم معنی میده نه فیل باغ وحش ...توی انگلیسی به فیل حیوان میگن : elephant نه feel .بعد معلوم هم نیست جناب مترجم کلماتی مثل دافی فیل کارتونی باغ وحش و خرطوم و این کلمات عجیب و غریب را چطور به این شعر احساسی و زیبا متصل و چسبانده اند!!! صحبت از عشق به یه دختر هست و واضح هم کلمه girl توی شعر آورده شده.تخیلات مترجم محترم بسوی کارتون های دوران بچگی سیرکرده و فیلهای والت دیسنی.

علیرضا سه‌شنبه 8 آبان‌ماه سال 1403 ساعت 03:35 ب.ظ

بدون رودرواسی دادش گند زدی با این ترجمه اشتباه هر بچه مدرسه ایی میدونه فیل به معنی احساس است نه حیوان فیل

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد